Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Real Estate / Press Article | | French term or phrase: expression populaire veut que | I'm having diffculty finding the right meaning of "veut que" in this example:
"L'expression populaire veut en effet que les ménages «se servent de leur maison comme d'un distributeur de billets», à savoir quand les prix de l'immobilier augmentent."
The country is France, it's an article about the subprime crisis in the US. I understand the rest of the sentence, that people were using their homes like ATM's, taking out the equity to purchase consumer goods, but what to they mean by "veut..que"? Is it "Popular expression means..."? or is that too literal?
Thanks |
|  Daniel WestonKudoZ activityQuestions: 162 (none open) ( 5 closed without grading) Answers: 75 United States
| |
| | Selected response from: cc in nyc Local time: 14:59
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence: peer agreement (net): +1 has it that
Explanation: From the dictionary - La legende veut que - legend has it that
or even 'according to'
| Vic W United Kingdom Local time: 19:59 Works in field Native speaker of: English
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |