ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Real Estate

l'assiette de la voie ferrée

English translation: rail(way) track bed


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:l'assiette de la voie ferrée
English translation:rail(way) track bed
Entered by: tragedyqueen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:08 Nov 12, 2011
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Description of property
French term or phrase: l'assiette de la voie ferrée
Description of property in a deed:

La cour au nord est du bâtiment et à l’aplomb de celui-ci pour la portion comprise entre l’entrée et le boulevard xxx et une ligne fictive prolongeant la limite entre le hall numéro 3 et le hall numéro 4 ; ladite cour ayant son entrée par le boulevard xxx entre le bâtiment et la limite séparative de la propriété voisine, limite séparative qui passe au milieu de l’assiette de la voie ferrée, actuellement hors d’usage qui desservait autrefois les propriétés situées tant au fond que de part et d’autre de son tracé.

TIA
tragedyqueen
Local time: 21:00
rail(way) track bed
Explanation:
Ernst (Brandstetter) gives "track bed" for 'assiette de la voie'.
If your end user is UK, use 'railway'. If US, use 'rail'.
Re Gad's proposal, Ernst gives "seat of a rail" for 'assiette de rail' - in my opinion this is not appropriate in this case for the source term.
Selected response from:

Clive Phillips
United Kingdom
Local time: 20:00
Grading comment
Thanks Clive.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5permanent way
kashew
4 +1rail(way) track bed
Clive Phillips
4Railway bedmaymana
3Seat of a rail
Gad Kohenov


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Seat of a rail


Explanation:
The Brandstetter technical dictionary.

Gad Kohenov
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Railway bed


Explanation:
L’assiette d'une route (terrestre ou ferroviaire) désigne, en Europe francophone, la surface du terrain occupé par la route et toutes les dépendances indispensables à sa tenue, à savoir la plate-forme, les fossés et les talus. La traduction la plus proche en anglais est "Railway Bed". Ce mot est d'ailleurs utilisé dans les sites parlant de construction de train et reflète à mon sens, l'expression d'assiette de la voie ferrée.


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/railroad+bed
    Reference: http://www.wordwebonline.com/en/RAILROADBED
maymana
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rail(way) track bed


Explanation:
Ernst (Brandstetter) gives "track bed" for 'assiette de la voie'.
If your end user is UK, use 'railway'. If US, use 'rail'.
Re Gad's proposal, Ernst gives "seat of a rail" for 'assiette de rail' - in my opinion this is not appropriate in this case for the source term.

Clive Phillips
United Kingdom
Local time: 20:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Clive.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amanda solymosi
3 hrs
  -> Thank you, Amanda.

neutral  kashew: If the rails and sleepers have been removed - otherwise "disused railway track(s)"
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
permanent way


Explanation:
Wiki:
The track on a railway or railroad, also known as the permanent way, is the structure consisting of the rails, fasteners, sleepers and ballast (or slab track), plus the underlying subgrade. For clarity it is often referred to as railway track (British English and UIC terminology) or railroad track (predominantly in the United States).

The term permanent way also refers to the track in addition to lineside structures such as fences etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour7 heures (2011-11-13 18:55:43 GMT)
--------------------------------------------------

disused railway track(s) or disused p.way

kashew
France
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: Though you are absolutely right in your explanation and the "assiette" does include elements to the side of the track and ballast, I am not convinced that "permanent way" does include these. See: http://www.gwsr.com/enthusiasts/jargon-buster.aspx
2 hrs
  -> I think it hinges on what "actuellement hors d’usage" signifies: a disused railway line? You don't get the bed until you lift the rails and sleepers.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2011 - Changes made by tragedyqueen:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: