09:41 Mar 16, 2006 |
French to English translations [PRO] Marketing - Retail | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Sara Freitas France Local time: 16:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | Visual merchandising |
| ||
4 +3 | store displays |
| ||
4 | context: highlighting the products |
| ||
4 | commercializiation, commercial art |
| ||
3 | comment |
|
context: highlighting the products Explanation: another idea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
store displays Explanation: "Point-of-sale displays", "supermarket displays". While the French sounds exciting it really just equates "mise en scène", and I reckon a "display" would do for that. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2006-03-16 09:52:12 GMT) -------------------------------------------------- sorry - equates TO -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2006-03-16 09:54:24 GMT) -------------------------------------------------- "Product displays", even. I don't feel I've quite hit the nail on the head - I'm sure someone will come up with something much more suitable. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2006-03-16 10:03:02 GMT) -------------------------------------------------- Here's a picture from a FR site with an example - this is what I would widely call a "display": http://www.solo-editions.com/img/theat_prod_02.jpg "POP displays": http://www.packagingcorp.com/what_pop_displays.html -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2006-03-16 10:11:43 GMT) -------------------------------------------------- "promotional stands" "in-store product displays" A couple more. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-03-16 10:58:43 GMT) -------------------------------------------------- OK - let me clarify this. "Théâtralisation des produits" means taking products and thrusting them in front of the consumer by means of a physical display. It involves "décoration", as your ref shows, but this can be anything from a simple cardboard stand to full on pneumatics! It could be a floor display with footprint stickers and a built-in screen, or streamers and adverts hanging from the ceiling, but call it a "floor display" and you exclude the ceiling; call it a "ceiling display" and you exclude the floor. It's a display. |
| |