Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Retail / shop fitting specification | | French term or phrase: lecture montante | Referring to the specification for the shop sign:
Décor "Arche" sur les deux faces planes ainsi que sur la tranche(lecture montante)découpé au laser avec mise en place d'une contre face en PMMA blanc diffusant |
| janisctKudoZ activityQuestions: 416 (none open) ( 2 without valid answers) ( 49 closed without grading) Answers: 1
| Local time: 21:34
|
| | reading upwards | Explanation: http://www.typophile.com/node/970
I have to place some signage on the window of our new office, and since there, unfortunately, is only room to put the text vertically, I was wondering what the "good' way to put it is: reading upwards or downwards?
|
| Selected response from: Françoise Vogel Local time: 22:34
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +3 reading upwards
Explanation: http://www.typophile.com/node/970
I have to place some signage on the window of our new office, and since there, unfortunately, is only room to put the text vertically, I was wondering what the "good' way to put it is: reading upwards or downwards?
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |