ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Retail

lecture montante

English translation: reading upwards


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:lecture montante (inscription de bas en haut)
English translation:reading upwards
Entered by: Francoise Vogel
Options:
- Contribute to this entry

08:24 Oct 6, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Retail / shop fitting specification
French term or phrase: lecture montante
Referring to the specification for the shop sign:
Décor "Arche" sur les deux faces planes ainsi que sur la tranche(lecture montante)découpé au laser avec mise en place d'une contre face en PMMA blanc diffusant
janisct
United Kingdom
Local time: 23:22
reading upwards
Explanation:
http://www.typophile.com/node/970
I have to place some signage on the window of our new office, and since there, unfortunately, is only room to put the text vertically, I was wondering what the "good' way to put it is: reading upwards or downwards?
Selected response from:

Francoise Vogel
Italy
Local time: 00:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3reading upwards
Francoise Vogel
3scrolling-up readingEuqinimod
Summary of reference entries provided
lecture montante
Verginia Ophof

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
reading upwards


Explanation:
http://www.typophile.com/node/970
I have to place some signage on the window of our new office, and since there, unfortunately, is only room to put the text vertically, I was wondering what the "good' way to put it is: reading upwards or downwards?


Francoise Vogel
Italy
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Paulay: Yes, with your head leaning to the left...:-)
10 mins
  -> Thank you Emma ;-)

agree  Lianne Wilson
12 mins
  -> Thank you Lianne

agree  · george ·
56 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scrolling-up reading


Explanation:
Just an idea.

Euqinimod
France
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference: lecture montante

Reference information:
could this simply be a referral , as in "above mentioned" ?

Verginia Ophof
Belize
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: