ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Retail

à la demande de première présentation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:44 Apr 5, 2011
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Retail / Franchise agreement for fashion house
French term or phrase: à la demande de première présentation
I am not sure what this means and have never come across it before. I think it may refer to the nominated representation of the parties but am not sure and would appreciate the views of others.
Here is the context: "Toute notification, approbation, acceptation ou autre communication prévue ou autorisée par le Contrat devra être faite par lettre recommandée avec demande d'avis de réception, affranchissement payé, ou remise en mains propres contre décharge, aux adresses figurant en tête du Contrat ou à toute autre adresse qui aurait été notifiée par une Partie à l'autre Partie. Elle sera réputée avoir été faite *à la demande de première présentation*."
Thanks for any help.
Helen Godfrey
United Kingdom
Local time: 20:01


Summary of answers provided
3upon receipt of the original requestcc in nyc
3from the moment the initial delivery request is placed
Alain Mouchel


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
from the moment the initial delivery request is placed


Explanation:
from the moment the initial delivery request is placed

Alain Mouchel
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I think that would be ambiguous, Alain, since we don't know who makes this 'request' or when? 'présentation' is unambiguous.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
upon receipt of the original request


Explanation:
My suggestion is somewhat ambiguous, but I think the French is also somewhat ambiguous.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-04-06 11:25:48 GMT)
--------------------------------------------------

Looking now at the Discussion comments, it seems that the translation should be upon first delivery attempt.

cc in nyc
Local time: 15:01
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 6, 2011 - Changes made by Tony M:
Term askeda la demande de premiere presentation => à la demande de première présentation


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: