ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Retail

gamme hiver

English translation: winter line


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gamme hiver
English translation:winter line
Entered by: Daniel Weston
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:13 Jul 8, 2011
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Retail
French term or phrase: gamme hiver
Here is the sentence:

"Je compte faire une promo sur la gamme hiver !"

My solution: "I'm planning on doing a promo on the winter line!"

Does this work?
Daniel Weston
United States
winter line
Explanation:
I used to work in retail, have studied "business French", and I am fluent in French. Based on this context, it appears that "winter line" would be the correct translation of "gamme hiver".
Selected response from:

crista_b
United States
Local time: 16:38
Grading comment
Thank you, this works in my document better than the word "range"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5winter linecrista_b
4 +2winter range
Jessica Edwards
3 +2winter collection
pooja_chic
4 -1collection hiver
Tony.J.A.@DT


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
winter line


Explanation:
I used to work in retail, have studied "business French", and I am fluent in French. Based on this context, it appears that "winter line" would be the correct translation of "gamme hiver".

crista_b
United States
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thank you, this works in my document better than the word "range"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc in nyc
1 min

agree  François-Xavier Torrentz
47 mins

agree  LaraBarnett
5 hrs

agree  AllegroTrans
9 hrs

agree  Verginia Ophof
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
collection hiver


Explanation:
If we are talking fashion.

voir ici:
http://www.fashionandstyles.net/fashion/fashion-shows/design...

Tony.J.A.@DT
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Colin Morley: Is it not just a bit pretentious to leave this in the French? I'm no fashion afficionado so am willing to be persuaded
5 hrs

disagree  AllegroTrans: English was asked for
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
winter collection


Explanation:
as simple as that....
http://www.kimberfeel.com/catalogues/catalogue-hiver-2012/in...

pooja_chic
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
16 hrs
  -> thanks

agree  cc in nyc: especially for clothes and fashion
20 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
winter range


Explanation:
This seems slightly more common than "winter line".

Jessica Edwards
France
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Morley: Yes - though it depends what the product is. If fashion then "collection" is good and if just a single type of goods then "line". My preference overall is with range
1 hr
  -> Thanks Colin. I agree that either line or range could be appropriate, but if collection were the right word, surely they would have used it in French: la collection hiver.

agree  cmwilliams: yes, I prefer 'range' to 'line'.
2 hrs
  -> Thank you.

agree  AllegroTrans
5 hrs
  -> Thanks.

neutral  crista_b: I've heard "line" way more commonly used than "range", but both are acceptable
6 hrs

disagree  cc in nyc: Not at all familiar with this use of "range." Even though I shop more than I herd, it reminds me of "Home on the range." See http://www.google.com/search?hl=en&lr=&client=safari&rls=en&...
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 8, 2011 - Changes made by AllegroTrans:
Field (write-in)notice of foreclosure pro => (none)
Jul 8, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Field (specific)Advertising / Public Relations => Retail


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: