ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Science

à l’horizon 2010

English translation: by the year 2010


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à l’horizon 2010
English translation:by the year 2010
Entered by: Paula Ibbotson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:33 Nov 9, 2002
French to English translations [Non-PRO]
Science / Energy forcasts
French term or phrase: à l’horizon 2010
dans les prévisions à l’horizon 2010, on constate la progression nette du gaz naturel..
Paula Ibbotson
by the year 2010
Explanation:
what's going to happen until (by) that year, not IN that year

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-10 07:49:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Paula, any grammar would be a reference. There\'s no need for any other.
All the best
Selected response from:

Tudor Soiman
Local time: 07:25
Grading comment
Great thanks! A reference would have also been really helpful.

Cheers,
Paula
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3by the year 2010Tudor Soiman
5 +2for the year 2010Peter Bagney
5for year 2010
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
4forecasts from now until 2010mckinnc
2in 2010Zifeng Wei


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
for the year 2010


Explanation:
forecasts for the year 2010

Peter Bagney
PRO pts in pair: 219

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JCEC
21 mins

agree  María Alejandra Funes
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
in 2010


Explanation:
The translation unit is limited, so I don't venture to propose any further translation. However, I assume that the whole sentence is talking about a possibility in the future, so maybe this chosen part can be illustrated as
"something will be done...in 2010"

Zifeng Wei
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
by the year 2010


Explanation:
what's going to happen until (by) that year, not IN that year

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-10 07:49:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Paula, any grammar would be a reference. There\'s no need for any other.
All the best

Tudor Soiman
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 30
Grading comment
Great thanks! A reference would have also been really helpful.

Cheers,
Paula

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth: Yes, yes, yes! Or more likely IMO, "up until 2010"
8 mins

agree  JCEC: Or: "up to 2010"
18 mins

agree  cmwilliams: forecasts up to 2010
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
for year 2010


Explanation:
-

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in ThaiThai
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forecasts from now until 2010


Explanation:
.

mckinnc
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 922
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: