ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Science (general)

la force d'inertie de l'impulsion culturelle

English translation: the cultural impetus


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:18 Mar 16, 2009
French to English translations [PRO]
Science - Science (general)
French term or phrase: la force d'inertie de l'impulsion culturelle
Hi

This is from an informal chat with a physicist. Immediately prior to the sentence I'm struggling with, he has remarked that scientists must be able to "think for thinking's sake" and that real breakthroughs rarely happen by trying to improve what's already there. "Think outside the box" kind of thing. He refers to this as a "ferveur spéculative" and goes on to say:

"Si cette ferveur venait à s'émousser, les hautes technologies d'aujourd'hui ne survivraient que le temps que durera la force d'inertie de l'impulsion culturelle qui les a créées."

My rather literal rendering is:
"If this urge to speculate should wane, the technologies we love would only survive for as long as the inertial force of the cultural momentum that created them."

I would really appreciate help in improving the last part.

Many thanks .
Sandra Petch
Local time: 23:39
English translation:the cultural impetus
Explanation:
there is the cultural impetus ("l'impulsion culturelle") of innovation producing a momentum (force d'inertie) which is to die out after a while.

The "force d'inertie" referred to here is that of physicists, not the one found in journalese vernacular. "Inertial force" is not right here.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-16 17:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

The fact is "inertial force" would appear to "slow down" the process whilst in the physicist's imagery it is rather a "moment of inertia" which can preserve the initial impetus.

My word of warning was in connection with the French journalese use of "force d'inertie" which means the exact opposite: weighing down on the motion and slowing it down, such as in catch phrases like "inertie sociologique" which stands for "resistance to societal changes" in French journalese.
Selected response from:

Francis Marche
Cambodia
Local time: 04:39
Grading comment
Thank you Francis and everyone for helping, especially as it was important to use the correct physics terminology (as noted in the discussion). I used "inertia" and "impetus" - "...would survive only as long as the inertia of the cultural impetus that produced them."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the cultural impetusFrancis Marche
3..when the cultural momentum that created them had waned
Anne-Marie Grant
2today's high technology would only survive as long as the resistance force of cultural impulseMatthewLaSon


Discussion entries: 6





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
..when the cultural momentum that created them had waned


Explanation:
...would disappear/die out/fade away when the cultural momentum that created them had waned.

(Sorry, I stole your 'wane'!!)

Anne-Marie Grant
Local time: 22:39
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francis Marche: "a cultural momentum" (dynamique culturelle) is another thing altogether. Pulsion seems to be the initial impulse (of innovation) here.
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the cultural impetus


Explanation:
there is the cultural impetus ("l'impulsion culturelle") of innovation producing a momentum (force d'inertie) which is to die out after a while.

The "force d'inertie" referred to here is that of physicists, not the one found in journalese vernacular. "Inertial force" is not right here.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-16 17:39:27 GMT)
--------------------------------------------------

The fact is "inertial force" would appear to "slow down" the process whilst in the physicist's imagery it is rather a "moment of inertia" which can preserve the initial impetus.

My word of warning was in connection with the French journalese use of "force d'inertie" which means the exact opposite: weighing down on the motion and slowing it down, such as in catch phrases like "inertie sociologique" which stands for "resistance to societal changes" in French journalese.

Francis Marche
Cambodia
Local time: 04:39
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Francis and everyone for helping, especially as it was important to use the correct physics terminology (as noted in the discussion). I used "inertia" and "impetus" - "...would survive only as long as the inertia of the cultural impetus that produced them."
Notes to answerer
Asker: Thanks for answering Francis. I did find "inertial force" relating to physics. Is it totally wrong ? e.g. http://en.wikipedia.org/wiki/Fictitious_force


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rkillings: with cultural impetus, but 'inertial force' is fine. Inertia is what keeps the movement going, and the movement will last only as long as the inertial 'force' has not been dissipated. Just like centrifugal 'force'.
4 hrs
  -> Thanks for the clarification rkillings. I felt "inertia" was double-edged but your "mise au point" clears my doubt.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
today's high technology would only survive as long as the resistance force of cultural impulse


Explanation:


If this enthuisiasm were to wane, today's high technology would only survive as long as the resistance force of cultural impulse, which, in turn, created it (it = high technology)

In other words, the resistance force of cultural impulse is what drives technology innovation. Once enthusiasm to innovate begins to wane, the resistance force of cultural impulse drives technology away (the technology acquired will only last as long as the resistance force of cultural impulse). This resistance force both creates technology and takes it away.

Society controls it all. Whatever the culture wants it shall get.

I hope this helps.

MatthewLaSon
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: