Your original translation works, too, imho 03:22 Jun 27, 2009
I don't disagree with the the translation "experience science live." That is ok, too. "Fort de" is sometimes left untranslated in English because the idea of "fort" is clearly implicit.
Another good example would be a phrase taken from an educational field trip for primary school students: Pour eux, c'était une journée forte d'éducation. Here, you can translate that as simply "it was an educational day for the students", or you could be closer to the French and say "education-filled day for the students." It's up to you really. Both mean the same thing, more or less. |