ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Science (general)

hôtel à projet

English translation: innovation centre


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:hôtel à projet
English translation:innovation centre
Entered by: Emma Littner
Options:
- Contribute to this entry

15:13 Oct 15, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Science - Science (general) / R&D, innovation
French term or phrase: hôtel à projet
This seems to be a relatively new concept, and I'm not sure what the English equivalent is. Here is a French definition:

Concept novateur, ***l’hôtel à projet*** aura pour fonction d’accueillir de manière temporaire des équipes de recherche de niveau international ayant des expertises complémentaires aux 3 équipes fondatrices afin de permettre l’appropriation de nouvelles compétences par l’institut et de favoriser l’efficacité de la recherche.

TIA for your help!
Emma Littner
France
Local time: 14:45
innovation centre
Explanation:
Would this be appropriate? A number of British universities now use this term. See web reference.
Selected response from:

Alison Curran
United Kingdom
Local time: 13:45
Grading comment
Thanks for this suggestion Alison. This is what I'll be using. I agree with Phil that a literal translation wouldn't work. In my text, there is no explanation as to what a "hôtel à projet" is, so the English equivalent has to be self-explanatory. I think that "innovation centre" fits the bill perfectly.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2innovation centre
Alison Curran


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
innovation centre


Explanation:
Would this be appropriate? A number of British universities now use this term. See web reference.


    Reference: http://www.spaceforsuccess.co.uk/
Alison Curran
United Kingdom
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for this suggestion Alison. This is what I'll be using. I agree with Phil that a literal translation wouldn't work. In my text, there is no explanation as to what a "hôtel à projet" is, so the English equivalent has to be self-explanatory. I think that "innovation centre" fits the bill perfectly.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Yes, and I don't think a literal translation works.
55 mins
  -> Thank you!

agree  Emma Paulay: Sounds good to me: http://www.awt.be/web/res/index.aspx?page=res,fr,foc,100,098
58 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: