French to English translations [PRO] Science - Science (general) / Research agreement | | French term or phrase: avec acte | I wasn't sure whether to submit this under Contracts or Science, but it seems to me the vocabulary might be more common in scientific circles.
From an agreement to carry on joint research, the following is stipulated:
En contrepartie de la mise en œuvre de la présente convention, les parties s’obligent à valoriser les résultats en produisant conjointement au minimum une communication à congrès scientifique avec acte ou une publication dans une revue à comité de lecture.
My first draft is:
In consideration for the implementation of this agreement, the parties mutually agree to showcase the results by making at least one joint presentation at a scientific conference with a paper, or publication in a review committee.
Thanks for any help in fine-tuning. |
| | | with proceedings | Explanation: A science conference with proceedings.
"Actes" est habituellement au pluriel dans ce contexte. |
| Selected response from:
Frensp Local time: 17:39
| Grading comment Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  peer agreement (net): +2 with proceedings
Explanation: A science conference with proceedings.
"Actes" est habituellement au pluriel dans ce contexte.
Example sentence(s):- "Welcome to the DOE Office of Scientific and Technical Information's (OSTI) Science Conference Proceedings Portal."
Reference: http://www.osti.gov/scienceconferences/
| Frensp Local time: 17:39 Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |