ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Science (general)

demande de titre

English translation: patent application


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:demande de titre
English translation:patent application
Entered by: Stephanie Mitchel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Jan 17, 2011
French to English translations [PRO]
Science - Science (general) / Joint research agreement
French term or phrase: demande de titre
I think that 'titre' refers to patent or at least protection right here, but it's not spelled out so I don't know whether it's enough for me to use 'title' in English or if I have to qualify it.

Paragraph:
Dans le cas où les travaux menés en collaboration aboutiraient à des résultats tels qu’une demande de titre puisse être déposée, les parties s’accordent :
- soit : pour déposer conjointement
- soit : pour que seul le cocontractant dépose
- soit : pour que seul l’[institut de recherche] dépose

Thanks in advance for any insights!
Stephanie Mitchel
Local time: 16:39
patent application
Explanation:
dans le sens de protection des droits (d'auteur/invention)

en.wikipedia.org/wiki/Patent_application - Cached - Similar
Selected response from:

mimi 254
Local time: 22:39
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Claim for legal protection/entitlementFabio Paolo Barbieri
3 +1patent applicationmimi 254


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Claim for legal protection/entitlement


Explanation:
The French noun "titre" corresponds almost exactly in the range of meanings to the English passive verb "to be entitled", that is, to have a legal right. It is a broader area than just to have a patent, but it always refers to a right that a court, and indeed any reasonable man, would recognize. I would translate: In case where cooperative work should lead to results that need to be protected, the parties will agree - etc.

Example sentence(s):
  • J'ai le titre d'un homme libre a' ignorer vos ordres.
Fabio Paolo Barbieri
United Kingdom
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
patent application


Explanation:
dans le sens de protection des droits (d'auteur/invention)

en.wikipedia.org/wiki/Patent_application - Cached - Similar

mimi 254
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc in nyc: (we who have hammers see nails before us)
5 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: