https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/ships-sailing-maritime/2228630-baille-%C3%A0-mouillage.html

baille à mouillage

English translation: chain / anchor locker

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:baille à mouillage
English translation:chain / anchor locker
Entered by: TopBearLondon

17:10 Oct 31, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / part of a boat/craft
French term or phrase: baille à mouillage
My only context is "entretien baille à mouillage"
Sorry.
Any ideas gratefully appreciated!
TB
TopBearLondon
chain / anchor locker
Explanation:
..but it depends entirely on the context, which you haven't given us.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-31 20:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

Here's the FR monolingual definition given by GDT, which does not, however, suggest a translaton:

baille à mouillage n. f.

Définition :
Espace clos compris souvent dans le coqueron avant et permettant le stockage de la chaîne et, sur les petits bateaux, de l'ancre.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-11-04 18:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

In that case, 'anchor locker' is probably the best bet, UNLESS it is made clear elsewhere that there is separate stowage for the anchor itself.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 15:47
Grading comment
I went for anchor locker in the end.
Many thanks to all that helped!
TB :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4chain / anchor locker
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
chain / anchor locker


Explanation:
..but it depends entirely on the context, which you haven't given us.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-31 20:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

Here's the FR monolingual definition given by GDT, which does not, however, suggest a translaton:

baille à mouillage n. f.

Définition :
Espace clos compris souvent dans le coqueron avant et permettant le stockage de la chaîne et, sur les petits bateaux, de l'ancre.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-11-04 18:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

In that case, 'anchor locker' is probably the best bet, UNLESS it is made clear elsewhere that there is separate stowage for the anchor itself.

Tony M
France
Local time: 15:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 150
Grading comment
I went for anchor locker in the end.
Many thanks to all that helped!
TB :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miranda Joubioux (X)
34 mins
  -> Thanks, Miranda! :-)

agree  Paul Cohen: Aye, matey!
6 hrs
  -> Avast there, me hearties! Thanks, Paul!

agree  Penny Slacke: Just seen this, Termium also gives "anchor locker" shipmates!
16 hrs
  -> Thanks, Penny!

agree  Drmanu49: Quite right, I did not check the spelling!
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: