Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to English translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime | | French term or phrase: On ose les décos de coque! | Title for a magazine article on hull decoration
Target = UK
The article explains about how hull decoration started with large racing events and has moved slowly into the lives of the everyday sailor. We now see boat owners with their own personalized boats.
I need something snappy for this, so I've decided to brainstorm it. |
| Miranda JoubiouxKudoZ activityQuestions: 474 (none open) ( 46 closed without grading) Answers: 616
| | Local time: 23:40
|
| | English translation:Dull hulls are out | Explanation: - Freeboard fashion
- Heavenly hulls
- Dare to decorate
- Paint it, stick it, decorate it
|
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 23:40
| Grading comment I liked this Nikki, thanks, it went well with the references to trends and fashion in the article! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +6 Pimp my hull!
Explanation: I've always liked references to pop culture in snappy titles (in this case, a reference to the well-known Pimp My Ride MTV show).
http://en.wikipedia.org/wiki/Pimp_My_Ride#Europe
It was also broadcast and well-known in the UK.
| | | Notes to answerer
Asker: Your suggestion is a very good one, but I think the register is wrong.
This is a very classy magazine.
|
|
|
| |