ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Ships, Sailing, Maritime

dématage

English translation: dismasting


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dématage
English translation:dismasting
Entered by: Michel F. Morin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:17 May 6, 2011
French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: dématage
Un des elements des risques d'une tempete en mer
Agirard
Local time: 22:40
dismasting
Explanation:
Clear...
Selected response from:

Michel F. Morin
France
Local time: 23:40
Grading comment
un grand merci de votre traduction. Par contre, decue de vos petites phrases assassines. J'ai souvent repondu a des questions plus straightforward que cela, en gardant mes commentaires pour moi!
Quel etat d'esprit.. Bonne journee malgre tout.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10dismastingMichel F. Morin
3Mast malfunction
Oliver Toogood
Summary of reference entries provided
silvester55

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Dematage
dismasting


Explanation:
Clear...


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/dismasting
Michel F. Morin
France
Local time: 23:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 39
Grading comment
un grand merci de votre traduction. Par contre, decue de vos petites phrases assassines. J'ai souvent repondu a des questions plus straightforward que cela, en gardant mes commentaires pour moi!
Quel etat d'esprit.. Bonne journee malgre tout.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JL01: demasting?
12 mins
  -> Merci (desmasting: non, je ne crois pas. See http://www.e-frenchtranslation.com/fr/termes_nautique.htm)

agree  silvester55
13 mins
  -> Merci

agree  irat56: Yes! Absolutely!
22 mins
  -> Merci. Effectivement, il n'y a pas de doute - et pas non plus de difficulté particulière.

agree  B D Finch
27 mins
  -> Merci

agree  philgoddard: I can't believe it was easier to post a question on ProZ than look in a dictionary.
43 mins
  -> Yes, sure ! C'est à moi de dire "agree"...

agree  SafeTex: yep. If you 'lose' the mast, it's dismasting
1 hr
  -> Merci

agree  Drmanu49
2 hrs
  -> Merci

agree  gallagy2
3 hrs
  -> Merci

agree  Hugo
4 hrs
  -> Merci

agree  Nikki Scott-Despaigne
4 hrs
  -> Merci ! Décidément c'est un plébiscite: il faut dire que la question était facile. Mon seul mérite a été d'apporter le premier une réponse que nous connaissons tous !
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dematage
Mast malfunction


Explanation:
This could be anything from being blown insideout or breaking to total dislodgement and destruction by the elements.

Oliver Toogood
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
7 mins
  -> thanks

disagree  Nikki Scott-Despaigne: "démâtage" has two possible translations : "dismasting" if describing an incident arising when underway, or "unstepping" when a mast is removed for transport, lay-up, whatever. Context provided by the asker makes it clear it is the former.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


22 mins
Reference

Reference information:
démâter
vt to dismast
vi to be dismasted

dismasting
definitions △

démâtage (n.m.)
1.(marine)action, fait de démâter.

silvester55
Lebanon
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Yolanda Broad
Non-PRO (3): B D Finch, philgoddard, gallagy2


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 11, 2011 - Changes made by Michel F. Morin:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
May 7, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedDematage => dématage
FieldOther => Tech/Engineering
May 6, 2011 - Changes made by gallagy2:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: