ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

erreur d'etat

English translation: (State) policy blunder


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:erreur d'etat
English translation:(State) policy blunder
Entered by: Daniela Ciafardoni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:13 Jun 26, 2006
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: erreur d'etat
endommagé après la qualification d’un raid israélien dans les territoires occupés palestiniens « d’erreur d’état » par Recep Tayyip Erdogan.

I am not sure how to translate "erreur d'etat", any suggestions?
Daniela Ciafardoni
United Kingdom
Local time: 22:42
(State) policy blunder
Explanation:
or official blunder. He was sticking his nose where the Israelis thought it didn't belong?

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-06-26 15:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

I mean Erdogan had not been in the habit of rating individual Israeli policy moves, and his entry in the discussion may have been taken amiss by the Israeli government.

It may sound funny to characterize a raid as a policy or policy move, but such are the times.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-06-26 15:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

I know, I have to stop throwing answers after my answers, but:
"political blunder" might be even better.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-26 18:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

I can't remember which historian it was who said that the chief cause of the demise of governments, nations, and even civilizations is "suicidal statecraft".
Selected response from:

Jeffrey Lewis
United States
Local time: 17:42
Grading comment
Hello there! Thankks for all your suggestions! Really appreciated! d :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8(State) policy blunder
Jeffrey Lewis


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
(State) policy blunder


Explanation:
or official blunder. He was sticking his nose where the Israelis thought it didn't belong?

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-06-26 15:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

I mean Erdogan had not been in the habit of rating individual Israeli policy moves, and his entry in the discussion may have been taken amiss by the Israeli government.

It may sound funny to characterize a raid as a policy or policy move, but such are the times.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-06-26 15:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

I know, I have to stop throwing answers after my answers, but:
"political blunder" might be even better.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-26 18:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

I can't remember which historian it was who said that the chief cause of the demise of governments, nations, and even civilizations is "suicidal statecraft".

Jeffrey Lewis
United States
Local time: 17:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hello there! Thankks for all your suggestions! Really appreciated! d :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariusz Kuklinski
4 mins
  -> Thank you, Mariusz.

agree  Rachel Nkere-Uwem
4 mins
  -> Thank you, Rachel.

agree  Cervin
13 mins
  -> Thanks, Cervin!

agree  andreeab
15 mins
  -> Thank you kindly.

agree  Najib Aloui: They're doing well, one of them successfully presented her project this morning.
16 mins
  -> I didn't see at first you said "successfully" Congrats, then! Beaucoup de bouquets.

agree  Bailatjones
23 mins
  -> Hi! Thanks.

agree  emekadavid
1 hr
  -> Thank you, sir.

agree  Anne McKee
12 hrs
  -> Saw this late - thank you Anne
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: