ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

CRPCEN

English translation: Retirement .....


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:CRPCEN
English translation:Retirement .....
Entered by: FR Traductrice
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:29 Jul 24, 2006
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Organization
French term or phrase: CRPCEN
Could you help with the English name for this entity. The context is:

<< En soutien au développement de leurs travaux, Christian XXX et son équipe ont reçu une subvention de 45 000 euros de la CRPCEN – la Caisse de Retraite et de Prévoyance des Clercs et Employés de Notaires. Mme XXX, Conseiller d’État et Présidente du Conseil d’Administration de la CRPCEN a remis un premier versement lors d’une cérémonie qui réunissait les membres de cette jeune équipe. >>

Thank you for your feedback.
FR Traductrice
United States
Local time: 17:42
Retirement .....
Explanation:
Retirement and Prevention Plan for Sollicitor's Clerks and Notaries' Employees
However being a company's name it should be left in French with the translation in brackets.
Selected response from:

NewCal
New Caledonia
Local time: 08:42
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Retirement .....NewCal


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Retirement .....


Explanation:
Retirement and Prevention Plan for Sollicitor's Clerks and Notaries' Employees
However being a company's name it should be left in French with the translation in brackets.

NewCal
New Caledonia
Local time: 08:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxCMJ_Trans: why do you need the "Notaries" ? and "Prévoyance" is "Providence (fund)" in English - so Pension& Providence Fund for S clerks and (other) employees
1 hr
  -> Notaries because that's what it says, and "prévoyance" can be both "contingency" as well as "prevention" in this case - a notary friend of mine confirmed it before I replied.

neutral  writeaway: it's a fund, not a plan. major difference in English. it's a pension fund. CR is a bit too high imho.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: