English translation: (1st time = "manipulated factors") (2nd time = "experiment")
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
manipulation
English translation:
(1st time = "manipulated factors") (2nd time = "experiment")
French to English translations [PRO] Marketing - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / academic article
French term or phrase:manipulation
Again from the academic article on marketing theory:
I've translated ***manipulé*** as handled and ***manipulation*** as experiment and would appreciate confirmation!
Les trois facteurs ***manipulés ***[Mentions RVP ; Familiarité et Quantité], le sont donc chacun à deux niveaux (limitées vs. nombreuses ou nulle/faible vs. élevée).
Huit scenarii différents ont alors été élaborés avec pour but de parvenir à une situation crédible. ***La manipulation*** a consisté à mettre les individus dans une situation de...
Thanks to all for your efforts; so many interesting answers -- that I had to go on my own glossary search to see who was right in this context! 4 KudoZ points were awarded for this answer