Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Article on feminism | | French term or phrase: nos conquêtes entre marchandisation triomphante et retour du religieux | Taken from a newspaper article on the history of feminism in France. The
whole paragraph reads:
"Il est temps d’envisager un congrès, qui sera – soyons-en sûres un lieu d’expressions, de réflexions, de débats, peut-être aussi de différences, voire de divergences – afin d’envisager quelques-uns des problèmes politiques et sociaux du monde tel qu’il est devenu à partir de la question des femmes et avec leurs analyses : que veut dire à l’heure de la mondialisation “égalité des sexes” et “liberté des femmes” ? Quelle traduction de mots d’ordre anciens – exemple : “notre corps nous appartient” - dans une division internationale et sexuée du travail, travail de production et de reproduction ? Que sont devenues nos conquêtes entre marchandisation triomphante et retour du religieux ? A quoi servent les institutions, nationales et internationales, chargées des politiques d’égalité ? A l’heure du post – post communisme, post colonialisme, post modernisme - qu’est-ce qu’une politique féministe ? Autant de questions qui seront abordées quelles qu’en soient les initiatrices, quels qu’en soient les points de vue."
Possible translation: "the conflict between the triumphant
consumer society and the return of religious beliefs?" |
| Louise SouterKudoZ activityQuestions: 64 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 4 United Kingdom
| | Local time: 20:01
|
| | amongst rampant consumerism and the return to religious values | Explanation: Hi Louise,
You need to break the sentence up differently, I think: "Que sont devenues nos conquêtes" and "entre marchandisation triomphante et retour du religieux".
For it to sound natural in EN, you may have to turn it around. I would suggest something like:
"Amongst rampant consumerism and the return to religious values, what has become/what is left of our victories?"
You might even go further and begin with something like "In today's/contemporary society, amongst rampant consumerism...?"
Good luck,
Jocelyne |
| Selected response from:
 Jocelyne S France Local time: 21:01
| Grading comment Thanks Jocelyne. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
7 hrs confidence:  
7 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 5, 2011 - Changes made by Yolanda Broad: | | Visibility | Squashed => Visible | | Apr 4, 2011 - Changes made by writeaway: | | Visibility | Visible => Squashed |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |