ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Fête de la jeunesse laïque

English translation: Secular youth festival


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Fête de la jeunesse laïque
English translation:Secular youth festival
Entered by: B D Finch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:43 May 8, 2011
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: Fête de la jeunesse laïque
I believe this is a Belgian French term relating to customs and traditions but I do not have any further context.

Any help would be much appreciated.
Sarah Port
Local time: 20:02
Secular youth festival
Explanation:
What I would call it.

"belgium 1709*** - year 1974 - secular youth festival. Item 21605725. Stamps - Foreign - Europe - Belgium."
www.allcollection.net/belgium-1709-year-1974-secular-youth-...

"... non-governmental, secular youth organisation in Pakistan. ... Haq was the last chief guest of the 1st National Youth Peace Festival 2010 that was held ..."
www.insightonconflict.org › Pakistan › Stories -
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 21:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Secular youth festival
B D Finch
4 +2celebration of non-confessional youth (groups or communities)Ellen Kraus
4 +2Secular youth celebration (festival/fair/etc.)
Jocelyne S
3 +3Secular Celebration of YouthRoy vd Heijden
4secular communion
Just Opera
4Lay Youth Festivalcc in nyc
2Secular coming of age ceremony
Petitavoine
Summary of reference entries provided
many translations
silvester55
FJL recognised under Belgian law
Nikki Scott-Despaigne

  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Secular youth festival


Explanation:
What I would call it.

"belgium 1709*** - year 1974 - secular youth festival. Item 21605725. Stamps - Foreign - Europe - Belgium."
www.allcollection.net/belgium-1709-year-1974-secular-youth-...

"... non-governmental, secular youth organisation in Pakistan. ... Haq was the last chief guest of the 1st National Youth Peace Festival 2010 that was held ..."
www.insightonconflict.org › Pakistan › Stories -

B D Finch
France
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Melissa McMahon: that's what I'd say, though "lay youth festival" seems to be used as well/Yes, just going on those "stamp" hits, though as you say, no need to replicate error
3 hrs
  -> Thanks Melissa. I don't think that "lay" would be right, as it simply means not the clergy. A lay preacher is certainly not secular nor, I think "laïque".

neutral  cc in nyc: I might call it that too, but most of the references to this stamp call it the "Lay Youth Festival" (all but the one you posted, when I googled)
3 hrs
  -> We shouldn't repeat errors just because they get lots of google hits. On the other hand, I think that Roy vd Heijden's answer does indicate a valid alternative interpretation.

neutral  silvester55: got one single hit on Google ............."Fête de la J L " got some 1230 hits.
3 hrs
  -> Not really surprising that the original Belgian term would get lots of hits. It doesn't seem to be much of a tourist attraction!

agree  gallagy2: Is "secular" needed at all? Surely context would make it clear this is nothing to do with religion?
4 hrs
  -> The fact that it is mentioned in the source text must imply that it does matter.

agree  Verginia Ophof: agree with gallagy2....why not just youth day or world youth day ?
8 hrs
  -> Thanks Verginia. Why not? Because that would not be a translation of the source phrase.

agree  LaraBarnett
10 hrs
  -> Thanks Lara

agree  Nikki Scott-Despaigne: http://www.faml.be/fjl/item/16 I think it is important to retain "secular".
12 hrs
  -> Thanks Nikki. Well done finding that lovely video. It did make me wonder about Petitavoine's suggestion of "coming of age", but the children were a bit young for that to apply. It certainly is a "rite de passage".
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Secular Celebration of Youth


Explanation:
"Organized secularism (French: Laïcité organisée, Dutch: georganiseerde vrijzinnigheid) is a French term which is used within Belgium to refer to local associations and organizations which provide moral support for atheist, agnostic, humanist, freethinking or irreligious/non-confessional citizens.
[...]
Some associations offer legal assistance on a non-denominational philosophical basis and therefore constitute an alternative to chaplains in hospitals, prisons, army or in the city. Some of these associations organize ceremonies celebrating locally for those who ask some key moments of life:

- sponsorship (on the occasion of the birth of a child)
- the secular celebration of youth
- secular marriage (as distinct from civil marriage)
- secular funeral

These ceremonies are an alternative rite of passage for those who wish to socialize some important moments of their lives without recourse to the splendours of a religion in which they can identify."
(http://en.wikipedia.org/wiki/Organized_secularism#Organized_...

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gallagy2
4 hrs

agree  LaraBarnett
9 hrs

agree  Liliane Hatem
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
secular communion


Explanation:
Coming of age ceremony between primary and secondary school for children from a nondenominational background. i.e. communion for a Catholic child.




    Reference: http://www.ulb.ac.be/cal/actions/services/ceremonieslaiques....
Just Opera
Belgium
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sheila Wilson: I'm not sure that would convey the correct idea to a lot of people
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Secular youth celebration (festival/fair/etc.)


Explanation:
I presume it is the "jeunesse laïque" that is giving you trouble. The standard translation would be "secular youth". It's up to you how you choose to translate "fête" based on the wider context.

Good luck,
Jocelyne

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-05-08 09:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

I guess we were all writing at once as no answers were visible when I started to respond!

Jocelyne S
France
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran
4 hrs
  -> Thanks Barbara.

agree  Liliane Hatem
11 hrs
  -> Thanks Liliane.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
celebration of non-confessional youth (groups or communities)


Explanation:
broadcast of the celebration of the mass or church services on radio and television. ... Initially the non-confessional ideological communities were ... including the social-cultural level, the media, the youth arena, ...
www.iheu.org/ideological-pluralism-and-belgian-constitution

--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2011-05-08 09:20:44 GMT)
--------------------------------------------------

or: "non-confessional youth festival"
the not for profit association is a non-confessional, independent organization for youth welfare. ... The Festival Awards are highly regarded honours and are recognised internationally as symbols of outstanding ...
www.grenecfilm.de/main/e/news/

Ellen Kraus
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
12 mins

agree  Yolanda Broad: This conveys the notion, but only to the right target audience.
6 hrs
  -> thank you, Yolanda !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lay Youth Festival


Explanation:
This seems to be the prevalent reference, on philately sites, to the 1974 stamp commemorating the 10th "Fête de la jeunesse laïque" when googled.


    Reference: http://www.poppe-stamps.com/?t=6&stamp_no=1446390&grp=e42c42...
cc in nyc
Local time: 15:02
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: As noted to Melissa, "lay" is wrong, as it simply means not the clergy. A lay preacher is certainly not secular. Laïcité is the principle of separation of the state and civil society from religion. Faux amis!// OK, I won't.
3 mins
  -> Shh... Don't tell the stamp collectors.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Secular coming of age ceremony


Explanation:
Si l'on quitte l'idée de festival, voici une autre possibilité à partir des réponses données par nos collègues belges.
Je suis partie de la cérémonie du Jugendweihe de l'ancienne RDA et suis tombée sur cet article de Wikipedia

--------------------------------------------------
Note added at 1 day54 mins (2011-05-09 09:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nytimes.com/1994/06/11/world/berlin-journal-comin...


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Secular_coming_of_age_ceremony
Petitavoine
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


29 mins peer agreement (net): -1
Reference: many translations

Reference information:
The Festival Youth Lay
SECULAR YOUTH FESTIVAL
Festival of Youth secular
celebrated their Feast of youth secular ceremony

silvester55
Lebanon
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  B D Finch: You have given no reference and your word order is wrong in your 1st, 3rd and 4th examples
3 hrs
  -> Eh bien ma chère , il ne faut pas m'en vouloir , je les ai justes copiées des articles sur le net .Et comme par hasard la 2ème est correcte .LOL.
neutral  cc in nyc: Yes; there are several translations (available via google), but mind the word order. ;-)
3 hrs
  -> I know , I just copied them .None convinced me , that's why I posted as a reference , not an answer .
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs peer agreement (net): +1
Reference: FJL recognised under Belgian law

Reference information:
FJL recognised to the extent that collective agreements have to allow for full pay to be made for absence for family holidays such as the FJL. Yes, it is a youth festival but as this site illustrates, the laicity aspect if not just a passing refernce but a positive affirmation, part of a particular philosophy. Several events are held under this same title, generally in the summer months.

My second reference is a short film (11 mins) which shows what happens during an FJL and there is a strong element of preparation, a humanist declaration.

It is essential that the title reflects that idea clearly.

http://www.faml.be/fjl

L'Arrêté royal du 3 décembre 1974 rend obligatoire la Convention collective du travail du 24 octobre 1964 conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de certains événements familiaux dont la Fête de la Jeunesse Laïque.

http://www.faml.be/fjl/item/16

http://www.ulb.ac.be/cal/actions/services/ceremonieslaiques....

Nikki Scott-Despaigne
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  kashew: Yes, use the acronym FJL and explain in brackets using Nikki's ref material.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 22, 2011 - Changes made by B D Finch:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: