Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / women's rights and prostitution | | French term or phrase: conduites prostitutionnelles | I was thinking of sexual exploitation here, but i think that would go better with (being at risk of) the first part (conduites) refers to behaviour, any suggestions for this? Thanks
des jeunes de 16 à 22 ans ayant subi des violences sexuelles dans le passé et ayant des conduites prostitutionnelles ou à risque. |
| | | subject to prostitution [and high risk behaviour] | Explanation: "Subject to" sounds a bit more natural to me.
Do you know whether these people actually engage in prostitution? If so, I might drop the "subject to" altogether and go with "engaging in prostitution..." |
| Selected response from:
 Jocelyne S France Local time: 21:02
| Grading comment thx 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
49 mins confidence:  peer agreement (net): +1
| |