ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

pays

English translation: world


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pays
English translation:world
Entered by: Jeux de Mots
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:34 Dec 31, 2011
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / occupational diseases
French term or phrase: pays
Only 1 word this time!!
We're discussing the difference between men and women at work and their surroundings and how they are perceived from the outside.
Les lieux de l’exposition professionnelle marquent les paysages et inscrivent leurs images dans l’inconscient collectif positivement ou négativement.La notion de paysage doit être comprise comme ce qui est vu, le « pays » qui s’offre à nos yeux. C’est la vue d'un espace qui existe indépendamment de nous et donc susceptible de pouvoir être étudié de façon objective mais aussi la vue d’un espace que l’on perçoit chacun à travers ses propres yeux.
Bashiqa
France
Local time: 21:03
world
Explanation:
Now it all depends of course on how you are translating "paysage", but "the world as we see it" may be a possible solution.
Selected response from:

Jeux de Mots
Germany
Local time: 21:03
Grading comment
After all the discussions and different possibilities I opted for this one. Have a good day, Chris.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5land
jasonwkingsley
3 +3world
Jeux de Mots
3 +1panorama
holmsie
3 +1environment or surroundings
writeaway
3 +1landscape
Laura Harrison
3countryside
Conor McAuley
3land that we inhabit
B D Finch
3scenepolyglot45


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
land


Explanation:
..

jasonwkingsley
France
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benjamin Hall
2 mins

agree  Yellowstone
20 mins

agree  Marion Feildel: paysage-pays, landscape-land.
3 hrs

agree  cc in nyc: in quotes, as in the original... "land"/"landscape" mimics the "pays"/"paysage" contrast
3 hrs

agree  Emiliano Pantoja
3 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
landscape


Explanation:
I know paysage is also used in the text, but as it is talking about what one sees, this would sum it up nicely for me.

Laura Harrison
United Kingdom
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Conor McAuley: For me, it couldn't by anything else, I don't understand where the other answerers are coming from
1 hr

neutral  writeaway: so what would paysage be in this case?
2 hrs

neutral  cc in nyc: with writeaway
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
world


Explanation:
Now it all depends of course on how you are translating "paysage", but "the world as we see it" may be a possible solution.

Jeux de Mots
Germany
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
After all the discussions and different possibilities I opted for this one. Have a good day, Chris.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne
27 mins
  -> Thank you Nikki

agree  cc in nyc
3 hrs
  -> Thanks cc

agree  gallagy2
1 day12 hrs
  -> Thank you gallagy - and a happy New Year ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
environment or surroundings


Explanation:
just a suggestion. not a literal translation of the French but the idea is to convey the meaning in English that sounds natural

writeaway
Local time: 21:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: I think that "environment" is good, but requires a qualifier. See note just added to my answer for how I think it could be used.
1 hr

agree  Jim Tucker
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scene


Explanation:
that stretches out before us

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
land that we inhabit


Explanation:
I think that the author's use of "pays", so deliberately differentiated from "paysage" needs to be expressed in translation. However, the different ranges of meaning of the words "pays" and "land" make this difficult. There is no difficulty with translating "paysage" as "landscape"; however, the ease with which French can contrast "pays" as the objective physical environment with "paysage" the subjective "landscape" as mediated through our eyes and brains is not so easily achieved in English. This is particularly so as the use of "land" for "country" is less common in modern English than it was 200 years ago. "Land" now tends to be the stuff one builds on, grows crops on, buys and sells. It is an interesting example of how the English language has changed under the influence of capitalism.





--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-31 13:16:18 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, you could avoid the above problem by translating "pays" as objective environment and "paysage" as subjective, or perceived environment.

B D Finch
France
Local time: 21:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Notes to answerer
Asker: Thanks for the note, I had used perceived earlier on in the text, similar context, ought to have remembered it.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
panorama


Explanation:
This would seem to fit best with the context although not being a typical translation for pays

holmsie
United Kingdom
Local time: 20:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
countryside


Explanation:
if rural

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-31 12:17:58 GMT)
--------------------------------------------------

This solution means that you don't have to repeat "landscape"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-12-31 16:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

I thought it might be "Pays" in the sense of "le Pays Auxois" and other "pays".

But it's a small "p".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2012-01-01 18:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

I think the world "universe" might fit, each person has one, their personal perception of reality.

Conor McAuley
France
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: No, "pays" and "paysage" are being used figuratively. Nothing to do with rural or urban.
53 mins
  -> Fair enough. I thought it might be "Pays" in the sense of "le Pays Auxois" and other "pays"

neutral  cc in nyc: with B D Finch
2 hrs
  -> Fair enough
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Rob Grayson, SJLD


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 9 - Changes made by Jeux de Mots:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: