ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Sports / Fitness / Recreation

enterprises de facturation

English translation: billing companies


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:enterprises de facturation
English translation:billing companies
Entered by: MatthewLaSon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:16 Aug 8, 2007
French to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Football (fraud case)
French term or phrase: enterprises de facturation
From a text about a police investigation into fraud at a French football club.
The club's auditor is describing a problem with regard to illegal commission payments: "Les sociétés xxxx et xxxx n'apparaissent que comme des enterprises de facturation ou des sociétés écrans destinées a détourner des fonds."

Many thanks
James Calder
Local time: 21:06
billing companies
Explanation:
Hello,

Literally, this is what the French is saying. I'm not sure why you'd need to say anything else.

They just come off as "billing companies", but they are more than that: They're bogus.

I hope this helps.
Selected response from:

MatthewLaSon
Local time: 15:06
Grading comment
Thanks everyone. I checked out "kickback companies" but it doesn't seem to be used. Did use the term "kickback" elsewhere in the text though.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1billing companiesMatthewLaSon
2 +1"kickback" companiesJohn Peterson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
"kickback" companies


Explanation:
A suggestion - but with no great confidence. Presumably they are bogus companies (sociétés écrans) which "do" something (issue inflated invoices or charge inflated commissions as a way of disguising kickbacks and bungs) as opposed to other bogus companies which play a passive role by simply acting as conduits in a complicated chain of money flows.

Whether the term fits or not, at least it has a (slight) football connotation!

John Peterson
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juliebarba: I'm sure you're right for the explanation but suspect that the term might just be literal 'billing companies' or 'invoicing companies' - ie they invoice against ...no real service! to put through incoming money
50 mins
  -> Thanks. I did think about sticking with something like "billing comanies", but a term like kickback might help to highlight the "shady" nature of the activities (things like spurious services as the justification for inflated invoices).
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
billing companies


Explanation:
Hello,

Literally, this is what the French is saying. I'm not sure why you'd need to say anything else.

They just come off as "billing companies", but they are more than that: They're bogus.

I hope this helps.

MatthewLaSon
Local time: 15:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks everyone. I checked out "kickback companies" but it doesn't seem to be used. Did use the term "kickback" elsewhere in the text though.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juliebarba
5 hrs
  -> Thanks, Juliebarba!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 9, 2007 - Changes made by MatthewLaSon:
Edited KOG entryJames Calder's old entry - "enterprises de facturation" => "billing companies"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: