French to English translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / general slan | | French term or phrase: avoir les boîtes à carton | Putain, t'as encore les boîtes à carton ou quoi eh!
I don't know if this means to hide away amongst the cardboard boxes. I found an expression "se faufiler dans les boîtes à carton" |
| | | be a greenhorn / be wet behind the ears | Explanation: Like katsy, I'm guessing that it has something to do with the shoes box. My idea (I've never come across the phrase before) is that the player, having still the box, is very inexperienced. |
| Selected response from: xvsy Local time: 22:06
| Grading comment this is credible - someone else suggested the same thing, so thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 be a greenhorn / be wet behind the ears
Explanation: Like katsy, I'm guessing that it has something to do with the shoes box. My idea (I've never come across the phrase before) is that the player, having still the box, is very inexperienced.
| xvsy Local time: 22:06 Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | this is credible - someone else suggested the same thing, so thanks |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 No more context?
Explanation: Have you just got a list of slang expressions to translate, or is this part of a conversational exchange, which would imply there might be a considerable amount of context?
I for one have never heard this expression. I must say I was surprised to see that "boîte à carton" does indeed seem to refer to what I would call a "boîte EN carton". Strictly speaking, a "boîte à carton" would be a box for keeping cards in. Probably not the ref's red and yellow ones ...
In the absence of context, it makes me think of what some might regard as the nerdy habit of keeping the boxes toys come in, and keeping toys (etc.) in good condition so that they can fetch a high price when sold some years on.
Could equally well apply to a young player with visibly new shoes ...
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-09-08 23:55:55 GMT) --------------------------------------------------
In which case it might perfectly well translate literally (if you can come up with an equivalent deformation for "à") (maybe "à" is intended to reflect accent/manner of speech, rather than what the speaker actually believes the expression to be).
| xxxBourth Local time: 21:06 Native speaker of: English PRO pts in category: 114
|
| |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 9, 2007 - Changes made by xvsy: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |