ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Sports / Fitness / Recreation

départ

English translation: gets a bite


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:départ
English translation:gets a bite
Entered by: Gwynneth George
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:06 Mar 1, 2010
French to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / carp fishing
French term or phrase: départ
Product being discussed is a wireless fish finder, which is "Conçu pour alerter le CARPISTE d'un départ"
Gwynneth George
Local time: 21:08
gets a bite
Explanation:
although the bilingual references below don't translate it, I understand it to mean getting a bite and the fishing line starts reeling out.

French :
http://www.decathlon.fr/FR/swinger-inox-simple-31077842/
English :
http://www.decathlon.co.uk/EN/standard-stainless-swinger-344...

and

French :
http://www.decathlon.fr/FR/micro-swinger-31066571/
English :
http://www.decathlon.co.uk/EN/micro-swinger-35284242/

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-03-01 06:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

You can see it happening in this short video
http://preprod.dailymotion.com/video/xb0u4d_départ-carpe-del...
Selected response from:

Catharine Cellier-Smart
Local time: 23:08
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1gets a bite
Catharine Cellier-Smart
3 -1departureConstantinos Faridis


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
departure


Explanation:
departure.

Constantinos Faridis
Greece
Local time: 22:08
Native speaker of: Greek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Chris Hall: You really need to explain your answer a lot more than putting "departure" (your answer) as your explanation.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gets a bite


Explanation:
although the bilingual references below don't translate it, I understand it to mean getting a bite and the fishing line starts reeling out.

French :
http://www.decathlon.fr/FR/swinger-inox-simple-31077842/
English :
http://www.decathlon.co.uk/EN/standard-stainless-swinger-344...

and

French :
http://www.decathlon.fr/FR/micro-swinger-31066571/
English :
http://www.decathlon.co.uk/EN/micro-swinger-35284242/

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-03-01 06:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

You can see it happening in this short video
http://preprod.dailymotion.com/video/xb0u4d_départ-carpe-del...

Catharine Cellier-Smart
Local time: 23:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Cox: My son is a keen fisherman and I've been subjected to the terminology - this is certainly how I would understand it
2 hrs
  -> thank you Claire !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 1, 2010 - Changes made by Astrid Elke Johnson:
Term askeddépart (this context) => départ


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: