ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Sports / Fitness / Recreation

ligue 1

English translation: Ligue 1


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ligue 1
English translation:Ligue 1
Entered by: Helen Chauveau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:40 Jun 17, 2010
French to English translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation / public relations brochure
French term or phrase: ligue 1
I'm translating a public relations brochure for a large insurance company keen to show its support of various sporting disciplines. I would like to translate "Ligue 1" with "Premier League" in the following sentence:

Ce partenariat, cohérent avec d’autres initiatives
européennes comme xxx ou encore le sponsoring
du xxx, permet un ancrage fort en ligue 1 et
s’inscrit dans la durée...

but am not sure if Premier League only applies to the UK. The company is already the official sponsor for a French soccer team and a German one, so perhaps I should simply use "League 1", which seems technically correct, but doesn't sound as good!

Your suggestions will be gratefully received!
Helen Chauveau
France
Local time: 21:08
ligue 1
Explanation:
The names of national leagues are NEVER translated. All of them are now registered names and therefore don't change when used in English. Simply check English football websites and you'll see for yourself. (BBC Sports, Sky Sports, ESPN soccernet, fourfourtwo...). So "ligue 1" is "ligue 1", not even "league 1". Hope this helps!!!
Selected response from:

Alex Desbons
France
Local time: 21:08
Grading comment
Thank you Alex. I capitalised the L and it's perfect!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4ligue 1Alex Desbons
4 +2the top French professional football leagueTexte Style
3major league/premier league/national league
Gad Kohenov
4 -1BundesligaSteven Thom
3first divisionpolyglot45
Summary of reference entries provided
Ligue 1 used in English
Lianne Wilson

Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
first division


Explanation:
might be more neutral if a little old-fashioned

polyglot45
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
major league/premier league/national league


Explanation:
I would go for major league since primer league is typical for England.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-06-17 19:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

Premier League is used in Israel too.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2010-06-17 19:27:23 GMT)
--------------------------------------------------

First Division (sport), a division of a sporting league, typically the highest. If you have no better alternative. According to Babylon.

Gad Kohenov
Local time: 22:08
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lianne Wilson: I think it depends on the audience. Premier league might be too British for the US and major league sounds too American for us Brits. Tricky.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the top French professional football league


Explanation:
You're quite right that Premier League sounds very English. While I don't list football as a speciality of mine I have done many translations about football for a TV client, and I have systematically given explanations rather than try to find an equivalent when a specifically French institution or organisation is mentioned (the audience being people all over the world who may have limited knowledge of both the French setup and any British equivalents).
Of course this may turn out to be too long but it is clear ;-) which is what my client wants at any rate!


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Ligue_de_Football_Professionnel
Texte Style
Local time: 21:08
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral: (European) Top professional football league(s)
10 hrs

agree  B D Finch: Just "top league" could be sufficient.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Bundesliga


Explanation:
In Germany, the equivalent to the English premier league is the Bundesliga (as I don't know German I can't confirm whether this refers to the sponsor/advertiser). In the UK, the Spanish Premier Division is known as La Liga.

Steven Thom
Local time: 20:08
Does not meet criteria
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Goward: You cannot say that they are promoting the German football league if they actually sponsoring the French one.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
ligue 1


Explanation:
The names of national leagues are NEVER translated. All of them are now registered names and therefore don't change when used in English. Simply check English football websites and you'll see for yourself. (BBC Sports, Sky Sports, ESPN soccernet, fourfourtwo...). So "ligue 1" is "ligue 1", not even "league 1". Hope this helps!!!

Example sentence(s):
  • Olympique Lyon have signed France international striker Jimmy Briand from Stade Rennes on a four-year contract for 6 million euros, the Ligue 1 club said on Monday.
  • Former France international Claude Makelele has signed a one-year extension to his contract with Ligue 1 side Paris Saint Germain.

    Reference: http://fourfourtwo.com/news/restofeurope/56778/default.aspx
    Reference: http://soccernet.espn.go.com/league?id=fra.1&cc=5739
Alex Desbons
France
Local time: 21:08
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you Alex. I capitalised the L and it's perfect!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne Wilson: I translate documents on football broadcasting all the time and things like 'La Liga' and 'Bundesliga' are always kept in the original language. You could put a short explanation with it though, for clarity.
6 hrs
  -> not sure it needs an explanation. Of course the Ligue 1 is not as renowned as the Premiership or La Liga, but I think it's famous enough to avoid an explanation which would porbably make the text a bit "heavier".

agree  David Goward: You and Lianne are "on the ball"! I think I'd capitalize the L, though, as in your example sentences.
7 hrs
  -> I agree. Sorry about that.

agree  Charlie Bavington: Definitely, possibly preceded by short explanation depending on readership (e.g. the top flight of Fr football, Ligue 1)
8 hrs

agree  xxxSMcG: The French first division (Ligue 1)
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Ligue 1 used in English

Reference information:
This wikipedia article uses "Ligue 1" the whole way through. Names like this are not translated.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-06-18 07:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

Incidentally, I work with texts regarding football broadcasting on a regular basis. Even in the source Japanese text the names are written in romaji as 'Bundesliga', 'Ligue 1', 'La Liga', etc.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Ligue_1
Lianne Wilson
United Kingdom
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  David Goward: Quite right.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: