ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Sports / Fitness / Recreation

capo

English translation: The capo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:capo
English translation:The capo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:16 Oct 5, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-08 23:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Soccer
French term or phrase: capo
Hi,
Does anybody know if there is an equivalent term in UK English?
Le capo est la personne qui dirige la tribune à l’aide d’un mégaphone ou sono, c’est également cette personne qui lance les chants, les mouvements à faire tel levé des mains, grecque, tendu d’écharpe etc lors d'un match de foot
Veronique Haour
United States
Local time: 12:08
The capo
Explanation:
I am entering it as an answer as suggested by Mr Goward.
See posted reference and link.
Selected response from:

Frensp
Local time: 15:08
Grading comment
Thanks Frensp. Although I also liked fan leader, I will stick with soccer supporter jargon. Thanks to all for provided suggestions. It is much appreciated.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1The capo
Frensp
4Head Cheerleader
Drmanu49
4fan leaderxxxBourth
3Head / Chief (Crowd) Entertainer
Chris Hall
3cheerleader
fionn
Summary of reference entries provided
The capo
Frensp
HmmxxxBourth

Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cheerleader


Explanation:
'capo' is the Italian term for a cheerleader. Not clear why it's being used here in a French text though. However, seems to be right, given the context.


    Reference: http://www.websters-online-dictionary.org/definitions/Cheerl...
fionn
Mexico
Local time: 14:08
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks Fionn. Sounds a little "girly" though.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Head Cheerleader


Explanation:
How to Become the Head Cheerleader. Every cheerleading squad has a head cheerleader, someone the other girls can look to as a leader.
www.ehow.com › ... › Team Spirit › Cheerleading -

Drmanu49
Local time: 21:08
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Head / Chief (Crowd) Entertainer


Explanation:
I would avoid anything to do with the word cheerleader, since this conjures up images of young girls shaking their pompoms. This is most definitely not the case here.

Chris Hall
United Kingdom
Local time: 20:08
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxSMcG: capo is more a rabble rouser than an entertainer
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fan leader


Explanation:
Hey, there's been a change! I posted a Reference earlier, but I can still post an Answer!

With many enthusiastic fans getting a bad rap these days, it was unique to find out about the good behavior of the home fans in the stands.
"Overall, the home crowd was very well behaved," Phelps said. "There was a FAN LEADER, named Barbara Johnson, whose voice could be heard CALLING ATTENTION TO ONE AND ALL SHOULD THEIR BEHAVIOR BE OUT OF LINE."
http://files.usgwarchives.net/tx/karnes/newspapers/2008/jun2...

The co-hosts have two of the lowest crime rates in the world, so there is no need to worry about hooliganism, pickpockets or verbal abuse (at least from the domestic fans). Instead, it is important to concentrate on the instructions of your FAN LEADER about how and when to sing.
http://www.fsf.org.uk/uploaded/publications/pdfs/freelions_1...

One student dons a crimson-and-gold cape as he leads the team out of the locker room with the Chaminade flag, waving it wildly to the delight of his classmates. Other FANS COORDINATE THE SYNCHRONIZED CHEERING of the student section. Colin Hickey ’05 was a FAN LEADER during his time at Chaminade, often coming to games dressed as a Long Island Railroad conductor to DIRECT THE “TRAIN” THAT WAS THE CHAMINADE CROWD.
“It was so much fun to be on the court and lead all the cheers,” said Colin. “It’s all about keeping the tradition alive, and even adding to it.” Colin’s older brother, Dan ’02, led the cheers when he was a student at CHS, too.
http://www.chaminade-hs.org/ourpages/auto/2007/4/17/11768564...


xxxBourth
Local time: 21:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 114
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The capo


Explanation:
I am entering it as an answer as suggested by Mr Goward.
See posted reference and link.

Frensp
Local time: 15:08
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Frensp. Although I also liked fan leader, I will stick with soccer supporter jargon. Thanks to all for provided suggestions. It is much appreciated.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Goward: I'd better agree then! Although it might be better to add "(fan leader)". You can call me David, by the way!
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +4
Reference: The capo

Reference information:
"What motivates a supporter to spend every game with his back turned to the action on the pitch? To spend the game imploring other supporters to sing, chant, jump in unison? To be the man on the stand, above the fray, to be recognised by all in his end of the stadium? That man (I’ve yet to hear of a female capo worldwide) is typically known in ultras circles as the capo, which is (roughly speaking) Italian for “leader”. "


    Reference: http://pitchinvasion.net/blog/2009/06/10/the-capo/?utm_sourc...
Frensp
Canada
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Well, that will definitively solve my problem. Thanks a million Frensp!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Travelin Ann: Yes, same ref I found. I knew what it meant, but the ref explained it better than I ever could!
11 mins
agree  xxxSMcG: totally, synonymous with Italaian football.
5 hrs
agree  David Goward: Difficult to find an English equivalent as no-one does this in the UK. Don't you want to convert this reference entry to an answer, by the way?
6 hrs
agree  Barbara Carrara: Agree. As further ref on Italian football jargon, a 'capo' is also known as a 'lanciacori'. Don't know if 'choir booster' or sth along these lines would do here, though.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Reference: Hmm

Reference information:
Even spelt with a C, it makes me think of concentration camps. Might this be a stroke of neo-Nazi revisionism, turning the "kapo" into a riotous bout en train, the life and soul of every party in Dachau, Buchenwald, Auschwitz, etc.? Especially firing parties?

A KAPO was a prisoner who worked inside German Nazi concentration camps during World War II in any of certain lower administrative positions. The official Nazi word was Funktionshäftling, or "prisoner functionary", but the Nazis commonly referred to them as kapos.

The origin of "kapo" is unclear. Some think it is an abbreviated form of the word, KAmeradschaftsPOlizei, (roughly, "comrade police force") or comes from the Italian word for "head", CAPO. According to the Duden, it is derived from the French word for "Corporal" (fr:CAPOral)[1][2][3]

Kapos received more privileges [sic!] than normal prisoners, towards whom they were often brutal. They were often convicts[4] who were offered this work in exchange for a reduced sentence or parole
[Unless this was written by a neo-Nazi, I assume it is meant to say that "Kapos received privileges denied to other prisoners, towards whom they were often brutal"]
http://en.wikipedia.org/wiki/Kapo_(concentration_camp)

Same in French:
Qui sont les KAPOS dans les camps de concentration nazis. ...
d-d.natanson.pagesperso-orange.fr/kapos.htm

xxxBourth
France
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 114
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: