ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Sports / Fitness / Recreation

Bout d’amarrage

English translation: Anchor line (diving)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Bout d’amarrage
English translation:Anchor line (diving)
Entered by: Catharine Cellier-Smart
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:43 Apr 4, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation / scuba diving
French term or phrase: Bout d’amarrage
From a holiday brochure offering diving holidays
It is an item in a list of "types of dive" (one of the other types that I have been able to identify for example is "drift dive") No other context I am afraid.
Anyone got the exact phrase please?
Ta!
Stephen Finch
Local time: 20:09
Anchor line (diving)
Explanation:
(By way of introduction I'm a qualified diver. All my training was done in French, but all my diving post-qualifications has been done in places where the lingua franca is English).

For me this is not so much a type of diving as a way of getting in and out of the water ie you would get in the water from the dive boat and descend using the anchor line. You would use the anchor line for safety stops and re-ascending. This is as opposed to a shore dive, or a drift dive where the boat will pick you up at a different place from where you started. So I suppose it's just being listed as a type of diving to differentiate as opposed to drift or shore-entry diving.

"I had done enough anchor line diving to last me a while, and by that I mean conditions that require following down the anchor line so that you don't end up somewhere in No Man’s Land."
www.scubadiverinfo.com/mt/starting/archives/.../las_islas_c...

"It was a very conservative anchor line dive, and I was thankful that we made it."
http://diver.net/elaine/uploads//html/images/061606/061606.h...

For info when talking about 'bout' in a nautical context the T at the end is always pronounced !
Selected response from:

Catharine Cellier-Smart
Local time: 23:09
Grading comment
thanks for the completeness of your answer Catharine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Anchor line (diving)
Catharine Cellier-Smart


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Anchor line (diving)


Explanation:
(By way of introduction I'm a qualified diver. All my training was done in French, but all my diving post-qualifications has been done in places where the lingua franca is English).

For me this is not so much a type of diving as a way of getting in and out of the water ie you would get in the water from the dive boat and descend using the anchor line. You would use the anchor line for safety stops and re-ascending. This is as opposed to a shore dive, or a drift dive where the boat will pick you up at a different place from where you started. So I suppose it's just being listed as a type of diving to differentiate as opposed to drift or shore-entry diving.

"I had done enough anchor line diving to last me a while, and by that I mean conditions that require following down the anchor line so that you don't end up somewhere in No Man’s Land."
www.scubadiverinfo.com/mt/starting/archives/.../las_islas_c...

"It was a very conservative anchor line dive, and I was thankful that we made it."
http://diver.net/elaine/uploads//html/images/061606/061606.h...

For info when talking about 'bout' in a nautical context the T at the end is always pronounced !

Catharine Cellier-Smart
Local time: 23:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29
Grading comment
thanks for the completeness of your answer Catharine!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 9, 2011 - Changes made by Catharine Cellier-Smart:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: