ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Sports / Fitness / Recreation

Un lot de deux raquettes de badminton

English translation: A set of two badminton rackets (or a pack of)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:09 Aug 18, 2011
French to English translations [Non-PRO]
Sports / Fitness / Recreation
French term or phrase: Un lot de deux raquettes de badminton
This is a hyperlink on an online shop.

My problem is that I don't really like

'A lot of 2 badminton rackets' as it is easily confused with 'a lot of rackets'

But I don't like the word 'batch' either here.

Any suggestions please
SafeTex
Local time: 13:33
English translation:A set of two badminton rackets (or a pack of)
Explanation:
How's this?
Selected response from:

Steve Dreggs
Local time: 12:33
Grading comment
thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7A set of two badminton rackets (or a pack of)
Steve Dreggs
4 +4a pair of badminton rackets
Tony M
4 +2a set of two badminton racketsMoiraB
4a setVic W


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
A set of two badminton rackets (or a pack of)


Explanation:
How's this?

Steve Dreggs
Local time: 12:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Wilson: What else? Pack would only work if they are indeed packaged; lot would work if they were being auctioned!
3 mins
  -> Thanks, Sheila.

agree  Jeux de Mots
8 mins
  -> Thanks

agree  Barbara Cochran
16 mins
  -> Thanks

agree  Sebastien Jourget
4 hrs
  -> Thanks

agree  Sangro
8 hrs
  -> Thanks, Sangro

agree  piazza d
10 hrs
  -> Thanks

agree  Laurel Clausen
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a set of two badminton rackets


Explanation:
'lot' won't do at all!

MoiraB
Local time: 13:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  piazza d
10 hrs

agree  Laurel Clausen
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a set


Explanation:
Batch seems fine to me - but 'set' might do it or 'pack'

Vic W
United Kingdom
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steve Dreggs: I think "batch" would be more common in the production process itself and would be a much higher number than two.
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
un lot de deux raquettes de badminton
a pair of badminton rackets


Explanation:
'lot de deux' is very often used in FR simply because they don't like saying just 'deux'

However, in most instances when things come in twos, I tend to say 'a pair of...' — for example, in a mail-order catalogue, "a pair of cotton pillow slips"

I know that these badminton rackets are probably not 'paired' in the technical sense, but we do use the term in EN informally in this sort of way; it's probably a fairly safe bet to assume that if they are being sold as a 'lot', they are probably at least matching, if not actually 'matched'!

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-08-18 11:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

Even if you sometimes have three (etc.) of things, I don't think there's any harm using 'pair' in cases where there are two; at least it will help you ring the changes a bit ;-)

Tony M
France
Local time: 13:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MoiraB: neat!
7 mins
  -> Thanks, Moira!

agree  Roberta Beyer: this is more natural sounding than "a set of two."
1 hr
  -> Thanks, Roberta! Yes, I think a different solution needs to be used for each case; we often talk, for example, about 'a pair of vases' or 'a set of 6 glasses'

agree  Steve Dreggs: I like your suggestion too
1 hr
  -> Thanks, Steve!

agree  Timothy Rake
3 hrs
  -> Thanks, Timothy!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Sheila Wilson, SJLD, Tony M


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 18, 2011 - Changes made by Tony M:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: