GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:47 Nov 7, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 08:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ... classifying the posting or the (order heading?) as |
| ||
4 | causing a fault in... |
| ||
4 | a postal anomaly |
| ||
3 | bringing the … into anomalous condition |
|
bringing the … into anomalous condition Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... classifying the posting or the (order heading?) as Explanation: anomalous. A suggestion |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
causing a fault in... Explanation: These "mise en ..." terms are a nightmare in French. You can usually find a one-word term in English using a bit of lateral thinking! experience! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a postal anomaly Explanation: off the top of my head! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.