11:08 Apr 4, 2000 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Josie St-Amour Canada Local time: 13:01 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | made possible through the use of an interface with an acceptable response time |
| ||
na | enabled by an interface.... |
| ||
na | by means of |
| ||
na | made possible by the use of..... |
|
made possible through the use of an interface with an acceptable response time Explanation: This is my suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enabled by an interface.... Explanation: Full translation of your excerpt: "Bidirectional communication between the user and the system enabled by [or "by means of"] an interface with an acceptable response time" (that is, an interface whose response time is acceptable). This type of link is a fairly standard feature of contemporary computer and telecommunications networks. (N.B.: In this context, "biais" has nothing to do with skewing or slanting, or with voltage biasing in transistors, DC transition timing, etc.) Best regards, HC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
by means of Explanation: Bidirectional communication between the user and the system made possible by means of an interface with an acceptable response time. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
made possible by the use of..... Explanation: Bidirectional communication between the user and the system made possible by the use of an interface with an acceptable response time. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.