03:51 Mar 2, 2002 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering / architectural licensing requirements in USA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 07:12 | ||||||
Grading comment
|
license in terms of a continuous education Explanation: I understand formation as the education received -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-02 04:26:03 (GMT) -------------------------------------------------- continued education could be another option |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): -1
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
4 hrs confidence: peer agreement (net): -1
5 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|