GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:20 Mar 15, 2002 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering / const | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tramont (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | flashed joint |
| ||
4 | consolidation |
| ||
4 | flashing |
|
flashed joint Explanation: Termium : Anglais :Construction (bâtiment et génie civil) flashed joint s Français :Construction (bâtiment et génie civil) joint à rejingot |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
consolidation Explanation: Dans le cas d'un appui de baie, le rejingot est appelé "consolidation": Dictionnaire d'architecture (Centre International de la Langue Française): "bord relevé à l'arrière d'un appui de baie, sur lequel repose la pièce d'appui" Pour le "larmier ou partie en saillie d'un jet d'eau" (rejingot descendant), le même ne donne pas d'équivalent anglais mais "wasserschlag" en allemand et "goteron" en espagnol, si jamais ça pouvait aider... Le vocabulaire français du texte source semble curieux, en principe "calfater" s'emploie plus dans le domaine de la marine que du bâtiment, et le "rejingot" serait apparemment plutôt une crête sur la solive de rive? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
flashing Explanation: Flashing is the usual (UK) building term for a metal strip laid over a gap to keep the water out. Rejingot is also used to describe the drip-rail which extends from the bottom of a window frame to keep it watertight, but since I take 'solive' to mean a joist, in this case it suggests a continuous strip which runs along the top of the joist, and this would be flashing. I think 'calfater' is merely being used here to mean 'fill a gap to make it watertight'. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-15 14:49:05 (GMT) -------------------------------------------------- Forgot a useful reference: http://www.nrc.ca/irc/practice/wal4_E.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.