08:05 Oct 7, 2000 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 21:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | the stacking of the colis |
| ||
na | the stacking of the package freight / parcel |
| ||
na | the stacking of the coils |
|
the stacking of the colis Explanation: gerbage = stacking (action de gerber des colis) gerber (manutention) = stack (empiler l'un sur l'autre des conteneurs, des sacs, etc) Dictionnaire Technique Maritime, Maison de la Dictionnarie, F�v 2000 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the stacking of the package freight / parcel Explanation: Sorry, I had been thinking about "coils" in my previous answer. I think there is a typo and that it should be "colis" in your original. |
| |||||||||||||
1 day 1 hr
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |