https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/tech-engineering/16979-le-gerbage-des-coils.html?

le gerbage des coils

English translation: the stacking of the coils

08:05 Oct 7, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: le gerbage des coils
Les instructions attenantes à ce voyage insistaient sur une bonne séparation et isolation des deux cargos, le dernier point portant sur le gerbage des coils.
Tayn
Local time: 20:47
English translation:the stacking of the coils
Explanation:
Correction. After your little message that it is indeed "coils", not "colis" which in an industrial context in used in French also (EuroDicAutom).

Nikki
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 21:47
Grading comment
Thanks Nikki!
Best wishes,
Tayn
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nathe stacking of the colis
Nikki Scott-Despaigne
nathe stacking of the package freight / parcel
Nikki Scott-Despaigne
nathe stacking of the coils
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


1 hr
the stacking of the colis


Explanation:
gerbage = stacking (action de gerber des colis)

gerber (manutention) = stack (empiler l'un sur l'autre des conteneurs, des sacs, etc)


    Dictionnaire Technique Maritime, Maison de la Dictionnarie, F�v 2000
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
the stacking of the package freight / parcel


Explanation:
Sorry, I had been thinking about "coils" in my previous answer. I think there is a typo and that it should be "colis" in your original.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
the stacking of the coils


Explanation:
Correction. After your little message that it is indeed "coils", not "colis" which in an industrial context in used in French also (EuroDicAutom).

Nikki


    Refs as above & EuroDicAutom (for "coils")
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638
Grading comment
Thanks Nikki!
Best wishes,
Tayn
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: