GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:53 Dec 10, 2000 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 02:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | taking all causes into account |
| ||
na | I guess it means: taking all cases together |
| ||
na | dico ref |
|
taking all causes into account Explanation: For what it's worth, I like "all things considered", short and to the point. If you are thinking about empahasising the causes a bit more, here's a suggestion : "taking all causes into account". All in all, I still like your version for its succintness. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
I guess it means: taking all cases together Explanation: possible attempt to summarise the values fixed by a rough indicator. Harper-Collins F-E Dict. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dico ref Explanation: Hello again Yolanda, The little ones are often difficult to track down, aren't they? I looked back in my Collins & Robert and this type of meaning is there. I don't know which general dico you use... Nikki |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.