Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: détachement / calage|
|This is taken from a patent on the subject of a hypermedia system, specifically from a list of modifiable parameters of system properties. The full phrase is détachement (calage) de la grille dans tous les documents". Is this to do with whether a ruler or something is fixed or floating?|
Selected response from:
Local time: 18:42
|I'm still not 100% sure, but your answer seems the most likely. Thanks and Happy Christmas!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Freeze panes on all documents
Try "freeze panes" as in locking a set of parameters so you can see them all the time, as in an Excel spreadsheet.
Local time: 11:42
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 12
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations