Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:56 Oct 22, 2002
French to English translations [PRO] Tech/Engineering
French term or phrase:désincarcération
In a report on car assembly from kits (CKD) « pièces CKD, local de désincarcération».
All I can find is information about gaining access to vehicle occpants in an emergency (accident) - cutting the roof off, etc. This may be right in my context, but seems a bit odd in a car factory.
And any idea what the correct (UK) English term is for this?
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
1 hr confidence:
the jaws of life
Explanation: Personally, I think Oddie is right but I figured I'd translate "pinces de désincarcération" for you in case it was what you needed (that's what they're called in Canada, by the way, and I think its the same in the UK).