02:35 Mar 1, 2001 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Louis RIOUAL Local time: 07:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | steel-lined reinforced concrete |
| ||
na | sheet metal core siderocement |
| ||
na | see translation by golub |
| ||
na | re sidéro-ciment |
|
steel-lined reinforced concrete Explanation: "sidero-ciment" is unusual. In this context it would be reinforced concrete, but introduces a possible confusion with hematite-loaded cement, a material sometimes used in nuclear reactor shielding |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sheet metal core siderocement Explanation: www.cibe.be/en/activity/adduction.html chapter: the pipeline network part 2 the feeders you'll find siderocement hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see translation by golub Explanation: I'll just add for your own knowledge that âme is often used for core in the building industry That's from my own experience as an Interior Designer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
re sidéro-ciment Explanation: That's the third time in ten days I see someone asking about sidéro-ciment. The translations proposed have been sidero-cement (and that was the chosen answer most of the time, something to do with information found on the net by someone) or re-inforced concrete. so I say you aresafe enough if not accurate. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.