GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:50 Apr 2, 2003 |
French to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bourth (X) Local time: 17:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | workshop |
| ||
5 +1 | skip it |
| ||
5 | technical day |
|
skip it Explanation: organization of a day session promoting metrology in Lorraine. The French just LURV throwing in "technique" à toutes les sauces. Don't see how metrology can be anything BUT technical. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
technical day Explanation: organisation of one technical day for promotion of meteorology in Lorraine Technical Day 2001 Technical Day in Hoofdorp,17 nov 2001. ... www.xs4all.nl/~terpie/miata/technicalday2001/ technicalday2001.htm - 3k - Cached - Similar pages |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
workshop Explanation: I agree with the first answer, seems like a good solution. However, workshop or technical workshop might also be an option. HTH Iris |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|