Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering / electrical line
French term or phrase:cordons
Normally I would translate this as "cords", but are these subject to "welding"? In these specifications for an electric line, the text on welding says: "Toutes les soudures, a l'exception des cordons, doivent etre des soudures de pleine penetration independamment des symboles de soudure indiques sur les dessins." Are these "cords"? TIA!