evidente urgence due au peril

English translation: >> see below <<

15:13 Jun 26, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: evidente urgence due au peril
For the following French sentence I have given two translations below. I understand the overall meaning but the words "évidente urgence due au péril" have me a bit stumped.

"Toutefois, ces soutiens réalisés rapidement en raison de l'évidente urgence due au péril, constitués de bois non traité pour une longue exposition et de section trop faible ne sauraient constituer une garantie à long terme".


1)However, these supports, which were quickly set up owing to the clear urgency of the situation, were made from wood that had not been treated to withstand lengthy exposure and had cross-sections that were too weak to provide any long-term guarantee.

OR

2)However, the clear urgency of the risk led to the hasty set-up of wood supports that had not been treated to withstand lengthy exposure and had cross-sections that were too weak to provide any long-term guarantee.

I find the syntax a little complicated in the French and I'd welcome any ideas to improve my renderings.

Many thanks

Helen
Helen
English translation:>> see below <<
Explanation:
Agreed, the French is (typically) convoluted. How about breaking it into several chunks? "Supports were set up quickly, because of the obvious urgency of the situation. However, these supports were made from wood that had not been treated to withstand lengthy exposure, and were not thick enough. Therefore, they could not ensure any long-term protection." Hope this helps, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 06:58
Grading comment
Thank you very much - I didn't expect you to translate the whole sentence! I agree that the English reads less clumsily if split up into smaller sentences. I'm glad to see that you kept my translation of "situation" for "péril" as "risk" really wouldn't fit here. Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na>> see below <<
Heathcliff
naI second Heathcliff's translation
Louise Atfield
nadue to the exigency of the situation
Telesforo Fernandez (X)


  

Answers


4 hrs
>> see below <<


Explanation:
Agreed, the French is (typically) convoluted. How about breaking it into several chunks? "Supports were set up quickly, because of the obvious urgency of the situation. However, these supports were made from wood that had not been treated to withstand lengthy exposure, and were not thick enough. Therefore, they could not ensure any long-term protection." Hope this helps, HC

Heathcliff
United States
Local time: 06:58
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Thank you very much - I didn't expect you to translate the whole sentence! I agree that the English reads less clumsily if split up into smaller sentences. I'm glad to see that you kept my translation of "situation" for "péril" as "risk" really wouldn't fit here. Thanks again!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
I second Heathcliff's translation


Explanation:
Wow! I am very impressed by this translation, Heather! Chapeau! It captures exactly and beautifully the meaning of the French sentence. I hope Helen will use it.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
due to the exigency of the situation


Explanation:
i hope it will help.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 19:28
PRO pts in pair: 216
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search