GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:17 Nov 3, 2003 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 10:48 | ||||||
Grading comment
|
Automated solar radio controlled video transmitter for traffic anomalies detection Explanation: sounds better??? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Transmetteur vidéo autonome par énergie solaire independent radar-controlled solar video transmitter Explanation: for traffic anomaly detection. How's that? Or, as was suggested earlier, photovoltaic? (solar-powered). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Transmetteur vidéo autonome par énergie solaire Autonomous solar-powered video transmitter Explanation: = |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
radar-guided, solar-powered stand-alone video transmitter for traffic anomaly detection Explanation: ccontrolle par radar= radar-guided autonome= wireless OR not connected to a computer OR stand alone -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-04 01:26:26 (GMT) -------------------------------------------------- I think radar guided is standard for this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
self-contained radar-controlled solar powered traffic monitoring video transmitter Explanation: Note: I prefer 'self-contained' to translate the French 'autonome'; although Jane's 'stand-alone' is also an excellent suggestion, in this particular context, I feel it doesn't work quite so well -- the term to my ears sounds like it applies to computer peripherals, domestic electronics etc. In this case, it is almost certainly being described as 'self-contained' as it is self-powered, as well as being not connected by cables, and it probably has a built-in camera as well. However, the fact that it is 'radar-controlled' clearly implies that it is NOT literally stand-alone, since something is clearly controlling it. I'm not too sure either about Jane's 'radar-guided' --- it's not a term that I'm familiar with, but my understanding of 'guided' would tend towards the idea of 'steering' something moving, whereas in this case it is presumably just the 'pointing' of the camera that is being referred to. I think 'controlled' is perfectly adequate, and ambiguous enough to cover all the possibilities! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.