Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: etire plein en acier obtenu a froid revetu|
steelmaking. I know recently there were some questions that came up similar to this. Could someone repost those links?
|Local time: 23:09|
Selected response from:
Local time: 05:09
|yes, after checking some web sites it would seem that the plein is superfluous, just there to emphasize that the steel is not alloyed.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations