Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: coupe-type|
|Included in a list of reports the contractor is expected to provide at the end of an engineering study:|
- un jeu de plans à des échelles adéquates (plan d'implantation, profils en long, coupe-types et plans de détails) permettant la compréhension de l'ensemble des ouvrages de protection
|English translation:type sections|
these are cross-sections at places selected to show the nature of the ground and the work proposed
Selected response from:
Local time: 07:31
|Thanks very much!|
3 KudoZ points were awarded for this answer
Is it me today or am I really seeign so many things so differently from everyone else?!
"Type" as in typical, meaning standard, as if pro-forma, not as in different sorts of.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations