09:10 Aug 17, 2001 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: BOB DE DENUS Local time: 10:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | preliminary sketch/draft design of a watch movement |
| ||
na +1 | Rough cut of clockwork |
| ||
na | or "rough sketch of watch movement" |
|
preliminary sketch/draft design of a watch movement Explanation: I think ebauche would be translated |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
or "rough sketch of watch movement" Explanation: As in when something is beginning to take shape (roughing out). Oxford Hachette |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rough cut of clockwork Explanation: just a long shot in case this did not involve drafting as suggested above but a first trial at machining the parts. If the "ébauche" is in the context of drafting then the above suggestions are of course appropriate. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.