Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: de purete voisine de et assimilee a 100%|
|Classifying an acid to be used in a chemical procedure. Does this simply mean: 'of purity classified as 100%' or does it mean: 'as close to 100% as possible'?|
Selected response from:
Local time: 20:42
|Thanks, it was mainly reassurance I needed on this one, which is precisely what you supplied. |
2 KudoZ points were awarded for this answer
27 mins confidence: peer agreement (net): +1 39 mins confidence:
"purity classified as 100%"
"purity classified as 100%" sounds good to me. This means that the chemist knows that this is not an absolutely pure acid, but, taking into account the amount of unpurities compared to the overall quantities, these unpurities are unsignificant. It's a little bit like rounding a value, depending upon its context of use: e.g. you don't care about mg when you buy a salad, but you care if you buy gold.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations