https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/tech-engineering/9786-ptra.html?

PTRA

English translation: PTRA

05:34 Aug 18, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: PTRA
no additional context, but this is about vehicles, their weight, etc.
Regards, Bear.
BearTrans
English translation:PTRA
Explanation:
Comme d'autres personnes vous l'ont dit : c'est Poids Total Roulant à Charge. Je traduirai par "authorized gross weight" ou "gross weight" tout simplement (Robert et Collins Super Senior pour la deuxième proposition).
Les documents de transport du type CMR sont bilingues et je me demande bien si ce terme n'est pas sur l'un d'eux.
Selected response from:

Cathy Przybylski
Local time: 14:01
Grading comment
This is the answer I used. All the other suggestions were extremely helpful! Regards, Bear.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naPoids Total Roulant Autorisé
Laura Gentili
naPoids toptal roulant autorisé
rnoel (X)
naPTRA
Cathy Przybylski


  

Answers


5 mins
Poids Total Roulant Autorisé


Explanation:
DÉFINITIONS
PTAC
Poids Total Autorisé en Charge
Poids maxi d'un véhicule isolé
PV
Poids à Vide
PTRA
Poids Total Roulant Autorisé
Sur les tracteurs routiers et les porteurs-remorqueurs.
C'est le poids maxi de l'ensemble
CU Charge Utile
PMA Poids Maximum Autorisé
Cette donnée n'est mentionnée nulle part. .
Pour un camion isolé elle est égale à son PTAC;
quant aux autres véhicules il faut la calculer.


Laura Gentili
Italy
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Fr?d?rique

Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
Poids toptal roulant autorisé


Explanation:
Check: http://perso.club-internet.fr/kappa/Acro/frame.htm
Excellent list of acronyms!

rnoel (X)
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
PTRA


Explanation:
Comme d'autres personnes vous l'ont dit : c'est Poids Total Roulant à Charge. Je traduirai par "authorized gross weight" ou "gross weight" tout simplement (Robert et Collins Super Senior pour la deuxième proposition).
Les documents de transport du type CMR sont bilingues et je me demande bien si ce terme n'est pas sur l'un d'eux.



    Robert et Collins Super Senior
Cathy Przybylski
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Grading comment
This is the answer I used. All the other suggestions were extremely helpful! Regards, Bear.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: