ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Telecom(munications)

charme

English translation: Adult


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:charme
English translation:Adult
Entered by: Stephanie Mitchel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:30 Feb 28, 2007
French to English translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
French term or phrase: charme
This is used in a graph as follows:

"Thématique de services utilisé [sic] en Audiotel
- Charme
- Finances
- Perso mobile
- Autres
- Service clients
- Jeux
- VPC"

and so on.
Stephanie Mitchel
Local time: 06:37
Adult
Explanation:
Hello,

Adult-oriented activities, which implies "soft erotica" here.

This is probably the closest word in English.
Selected response from:

MatthewLaSon
Local time: 07:37
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7AdultMatthewLaSon


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Adult


Explanation:
Hello,

Adult-oriented activities, which implies "soft erotica" here.

This is probably the closest word in English.


MatthewLaSon
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rousselures: By Jove, I think you've got it!
1 hr
  -> Thanks a lot, rousselures! All of these agrees is making me dizzy!

agree  juliebarba
2 hrs
  -> Thanks a lot, juliebarba!

agree  msabeh
3 hrs
  -> Thanks a lot, msabeh!

agree  David Goward
3 hrs
  -> Thanks a lot, David!

agree  Sandra Petch: Who else remembers 3615 Ulla? ;-)
4 hrs
  -> Thanks a lot, Sandra!

agree  Tony M: Sandra?!!! Yes, I think this is a very good equivalent in this context
5 hrs
  -> Thanks a lot, Tony M!

agree  Vicky Papaprodromou
5 hrs
  -> Thanks a lot , Vicky!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): juliebarba


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: