ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Telecom(munications)

en savoir plus

English translation: Find out more


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:19 Jan 19, 2012
French to English translations [Non-PRO]
Marketing - Telecom(munications) / multi service provider
French term or phrase: en savoir plus
Just a general question:

"Find out more" vs. "learn more" about a product or service.
This term is used a lot on the client's website on on their menus for their television service on your tv/computer screen.
Tara Salman
Canada
Local time: 07:41
English translation:Find out more
Explanation:
x
Selected response from:

loulou79
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3more information
Kelly Harrison
4 +2Find out moreloulou79
4 +1Morerkillings
3 -1To know more about it
pooja_chic


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Find out more


Explanation:
x

loulou79
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Rowe: Sounds fine in the context and is about the same length as the source text (relevant if appearing in fields of a defined size on the website). Or simply "More..." (also commonly used, e.g. on Wikipedia homepage)
21 mins
  -> Thank you

agree  ACOZ
16 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
more information


Explanation:
is what I would expect to see, otherwise "find out more" is fine, if a little colloquial.

"learn more"... I have doubts, sounds like eat more, study more, learn more (often). But that's just my opinion.

Kelly Harrison
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pascale van Kempen-Herlant
2 mins

agree  Sébastien GUITTENY
16 mins

agree  liz askew
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
More


Explanation:
Just one word.

And it's the same label in any context on the site: more information, more menu options, more lines in the text box, and so on. Web designers in English like to keep it simple.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-01-20 08:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

Especially on TV displays, which may have to be designed with large fonts for low resolutions.

rkillings
United States
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Rowe: Given that I already suggested this myself, in my comment to loulou79, I suppose I had better agree! // :-)
17 mins
  -> If we persuade the Asker, you should get the KudoZ points!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
To know more about it


Explanation:
option:
To learn more
http://www.abmc.gov/home.php
I prefer :To know more about it

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-01-20 09:04:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionary.reverso.net/french-english/en savoir plus
http://dictionary.reverso.net/french-english/en savoir plus
Pour en savoir plus – To know more about it :

pooja_chic
Local time: 17:11
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Colin Rowe: "To learn more, click here" (as used in your reference) sounds quite good. The addition of "about it" is unnecessary and awkward. "To know more about it" sounds unidiomatic. // I've looked and it still sounds wrong in this context.
11 hrs
  -> I do not agree with you..have a look:http://europa.eu/volunteering/en/node/755 http://dictionary.reverso.net/french-english/en savoir plus
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: