Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Telecom(munications) / telecommunications | | French term or phrase: aval | Traitements particuliers:Dans le cadre du formatage externe vers le SI aval SIO, des traitements particuliers doivent être réalisés.
I believe aval is translated as downstream but I'm having problems fitting it in so that it makes sense. |
|  Enza LongoKudoZ activityQuestions: 940 (none open) ( 11 closed without grading) Answers: 1420 Canada
| | Local time: 07:41
|
| | downstream [maybe] | Explanation: it literally means that BUT it could be a reference to a TIMELINE...and you have to be careful with upstream/downstream in English. Sometimes the use in French does not apply in English even though the word exists in some technical/corporate enviornments
Before PHASE x or something like that OR
Pre-X
one would have to have more context |
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz
| Grading comment Thanks Jane - I finally did translate it as downstream because of the context, but I agree that it's now always the case. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence: peer agreement (net): +1 downstream [maybe]
Explanation: it literally means that BUT it could be a reference to a TIMELINE...and you have to be careful with upstream/downstream in English. Sometimes the use in French does not apply in English even though the word exists in some technical/corporate enviornments
Before PHASE x or something like that OR
Pre-X
one would have to have more context
| Jane Lamb-Ruiz Specializes in field Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 199
|
| | Grading comment | Thanks Jane - I finally did translate it as downstream because of the context, but I agree that it's now always the case. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |